Product Description
Przedmiotem analizy i interpretacji językowej i kulturowej autorka uczyniła trzytomowe wydanie Baśni i opowieści H.Ch. Andersena w przekładzie Bogusławy Sochańskiej (Poznań 2006), która po raz pierwszy przełożyła utwory znanego baśniopisarza bezpośrednio z języka duńskiego. Głównym celem badawczym autorki jest wykazanie, że baśnie Andersena są adresowane nie tylko do dzieci, ale też do czytelników dorosłych. Analiza językowo-kulturowa, której się podjęła, pozwoliła jej stworzyć siatkę pojęciową, która wyraźnie pokazuje złożoność i wielowymiarowość kreślonego przez Andersena obrazu świata przedstawionego i rozgrywających się w nim wydarzeń.
Książka może zainteresować przede wszystkim literaturoznawców, językoznawców, ale również psychologów, filozofów i folklorystów. Adresowana jest też do kulturoznawców, nauczycieli a nawet rodziców.
Opinie
Na razie nie ma opinii o produkcie.